Fandíte Ukrajině? Podívejte se na ni zblízka! Podílejte se na vydání poutavých reportáží. Po jejich přečtení jsem získala pocit, že mám o něco větší vhled do dění na Ukrajině. Rozhodla jsem se to zprostředkovat ostatním. Marie Iljašenko, překladatelka
Author: Dokořán
All or nothing. Project finished on May 27, 2016 at 17:18.
Překladatelka Marie Iljašenko nás oslovila s nabídkou překladu knihy Ukrajina v měřítku 1 : 1, souboru reportáží ze současné Ukrajiny. Jejich autor Oleh Kryštopa se osobně angažoval v demonstracích proti režimu bývalého prezidenta Janukovyče na kyjevském Majdanu. V této knize píše o Kyjevu, Krymu, Oděse, ale také o Černobylu, který pomalu zarůstá lesem, o poddolovaném Donbasu, o novodobých satelitních městečkách i těch nejzapadlejších horských vesnicích.
Ke vzniku knihy Oleh říká:
„První exemplář knihy Ukrajina v měřítku 1 : 1 mi přinesli v listopadu 2013 přímo na Majdan, kde právě začínaly první protesty. Ještě mírné, ale už v non-stop režimu. Jejich snahou bylo donutit prezidenta Janukovyče podepsat asociační dohodu s EU. Prezentace knihy se neustále odkládala, protože to vypadalo, že každý den je tím posledním. Už za několik dní speciální jednotky surově zmlátily stávkující studenty a hned nato na hlavní náměstí, kyjevský Majdan, vyšly tisíce lidí. Začala revoluce. V únoru na Majdanu někdo podpálil skoro stovku aut účastníků takzvaného Automajdanu, dodnes se neví, kdo za útoky stál. Moje auto mi zapálili přímo před domem. Shořelo na popel, ale v kufru jako zázrakem zůstalo třicet výtisků, trochu popálené byly jen obálky…"
Zajímají vás události odehrávající se v posledních letech na Ukrajině? Chcete zjistit, co jim předcházelo? Rádi byste poznali mnohovrstevnatost této země a nevíte, kde přesně začít? Pokud ano, je tato kniha právě pro vás. Poskytuje autentický vhled do tamější situace, pomůže pochopit, proč došlo k Majdanu, následné anexi Krymu i nynější „tiché“ válce s Ruskem. Autorovi, který je investigativní novinář a talentovaný spisovatel, se podařilo z jednotlivých postřehů a střípků složit jedinečný portrét jeho rodné země. Aby kniha mohla vyjít, potřebujeme vaši podporu. Podpořte náš projekt, zakupte si svůj exemplář ještě před oficiálním vydáním, a pomozte tak na svět této skvělé knize. Všem potenciálním přispěvatelům předem děkujeme.
Jak už jsme naznačili, Kryštopa se ve svých textech snaží podívat se na Ukrajinu zblízka, doslova v měřítku jedna ku jedné. Svou rodnou zemi projel křížem krážem, od západu na východ a zpět, a vyzpovídal stovky lidí. Dostal se do míst, kam se běžný turista nikdy nepodívá. Tato kniha je výsledkem těchto cest a rozhovorů. Kryštopa má výjimečný pozorovací talent, cit pro dialogy, píše krásným místy až básnickým jazykem a propojuje obecné informace s velmi osobními zážitky. České vydání knihy navíc opatřil novým, aktualizovaným doslovem.
Oleh Kryštopa (* 1978 v Ivano-Frankivsku) je ukrajinský spisovatel, esejista a novinář. Působil jako televizní a rozhlasový redaktor a reportér, je jedním z autorů investigativního projektu Zakryta zona (Uzavřená zóna) a scenáristou několika dokumentárních filmů. Nyní je vedoucím pořadu o dějinách Ukrajiny Mašyna času (Stroj času) na 5. kanálu ukrajinské televize. Vydal celkem sedm knih. V roce 2013 se stal vítězem soutěže umělecké reportáže Samovydec (Svědek), následovalo vydání knihy Ukrajina v měřítku 1 : 1. V současné době připravuje knihu reportáží o válce na Donbase.
(Ukázku z knihy si můžete přečíst zde: http://www.advojka.cz/archiv/2014/23/velka-ukrajinska-deprese.)
Nakladatelství Dokořán vzniklo v roce 2001 a dosud vydalo více než 600 titulů, z nichž asi 1/3 tvoří překlady z angličtiny, francouzštiny, němčiny, holandštiny, čínštiny, italštiny, polštiny a ruštiny. Od počátku se zaměřujeme na populárně-naučnou a odbornou literaturu s výběrovými přesahy do kvalitní beletrie a poezie. Tituly pečlivě posuzujeme, zadáváme renomovaným a odborně zdatným překladatelům, jazykově vybaveným redaktorům, spolupracujeme se špičkovými grafiky a tiskárnami. Díky tomu jsme si získali pověst kvalitního nakladatelství. Mezi naše hlavní autory patří z českých například Václav Cílek a Ludvík Vaculík, ze zahraničních pak John D. Barrow, Jeremy Clarkson, Michio Kaku, Stephen Hawking, Mario Livio, Simon Schama či Mariusz Szczygieł. Dlouhodobě se věnujeme také vydávání polských literárních reportáží, které připravujeme ve spolupráci s nakladatelstvím Jaroslava Jiskrová – Máj.
Překladatelka a básnířka Marie Iljašenko (* 1983 v Kyjevě) překládá z ruštiny, polštiny a ukrajinštiny. Přeložila mimo jiné cyklus básní Jurije Andruchovyče Písně mrtvého kohouta a Indie, úryvek z románu Dvanáct obručí, román bratrů Šargorodských Jeruzalémské sny a další. Loni vydala básnickou sbírku Osip míří na jih, která byla nominovaná na Magnesii Literu jako objev roku, několik jejích povídek také vyšlo časopisecky. Pracuje jako redaktorka a je editorkou Labyrint revue.
Za podporu této knihy děkují nakladatel i překladatelka rovněž panu Jaromíru Štětinovi.
Vážení přispěvatelé, kniha Ukrajina v měřítku 1:1 směřuje k tisku. O přesném datu vydání vás zde také budeme informovat. Vaše nakladateltví Dokořán
MoreVšem přispěvatelům mnohokrát děkujeme! Sbírka poběží ještě tři dny, pokud by se nám podařilo vybrat 60 000 Kč, pozveme autora Oleha Kryštopu do Prahy na křest knihy.
More
Comments